I’m making a fool of myself trying to show off before an expert like you.
在你面前班门弄斧,太不好意思了。
【文化链接】
“班门弄斧”的英文表达,常用“to teach a fish how to swim”,也就是说“去教一条鱼怎么游泳”,鱼本来就会游泳,怎么还用人来教呢?所以英语中要表示一个人“班门弄斧”做无用的行为的时候,就会用“to teach a fish how to swim”。举例来说:
My son, fresh out of college, keeps telling me how to run my business. But I‘ve been making good money for 30 years so he’s teaching a fish how to swim.