小学论坛

 找回密码
 立即注册
查看: 111|回复: 0

小学生古诗词注释鉴赏《踏莎行·情似游丝》

[复制链接]

28万

主题

28万

帖子

84万

积分

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
848531
发表于 2018-6-28 23:21:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
  踏莎行·情似游丝
       
          宋代:周紫芝
       
          情似游丝,人如飞絮。泪珠阁定空相觑。一溪烟柳万丝垂,无因系得兰舟住。
       
          雁过斜阳,草迷烟渚。如今已是愁无数。明朝且做莫思量,如何过得今宵去。
       
          译文及注释
       
          译文
       
          离情缭乱似漫空漂浮的游丝,离人漂泊如随风飞舞的柳絮。离别时凝定了泪眼空自相觑。整条河溪烟雾弥漫杨柳树万丝千缕,却无法将那木兰舟维系。夕阳斜照下大雁向远方迁徙,烟雾覆盖了沙洲草树迷离。到如今离愁郁积,多得不可胜计。明天姑且不去思量他,可是今夜如何熬得过去?
       
          注释
       
          ①游丝:蜘蛛等昆虫所吐的飘荡在空中的丝。
       
          ②阁:同“搁”。
       
          ③空:空自,枉自。
       
          ④觑:细看。指离别前两人眼中含泪空自对面相看。
       
          ⑤无因:没有法子。
       
          ⑦兰舟:木兰舟,船的美称。
       
          ⑧渚:水中小洲。
       
          简评
       
          此词抒写离情别绪。上片写离别时的情景。情似游丝,泪眼相觑。一溪烟柳,难系兰舟。写尽了离别况味。下片写别后相思之苦。愁绪无数,无法排遣。全词凄迷哀婉,愁思无限。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|新都网

GMT+8, 2025-6-27 11:25 , Processed in 0.059692 second(s), 8 queries , WinCache On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表