小学教育网 发表于 2018-7-6 21:35:00

古文这样翻译就可以得满分,十种类型让你收获满分

  文言翻译无疑是文言文阅读复习训练中的重头戏,是考生得分的关键所在。
       
          划线翻译题是按点赋分,也就是说必须把其中的得分点准确翻译出来,才能得分。
       
          高考中每个翻译句子5分,一般来说会包含3个考点,这3个考点就是关键的采分点,有了这3分,另外的2分往往也就收入囊中了。
       
          宋老师给同学们总结了一下(手敲,真的很累)
       
          翻译句子时考点的分类大致有十种
       
          第一种:3个实词
       
          例:曹利用惊曰:“吏绐我已输矣。”亟命送官。
       
          绐:欺骗
       
          输:送
       
          亟:赶紧、急忙
       
          译为:曹利用惊讶地说:“官员骗我说已给我送了。”于是赶紧下令将它送交朝廷。
       
          第二种:2个实词+1个虚词
       
          例:时轩盖造之,求其所能则不得,盖不欲以所能媚也。
       
          轩盖:权贵
       
          造:拜访
       
          盖:句首,表原因
       
          译为:当时权贵拜访他,向他求书画却不能(得到),是因为(石门子)不想用自己擅长的书画取媚他们。
       
          第三种:2个实词+1个句式
       
          例:今猫受畜于人,不能食鼠而反乳之,无乃失其性邪?
       
          畜:动词,喂养
       
          乳:给……喂奶
       
          无乃……邪:表示一种委婉商量的语气,偏重于反问,难道不是……吗。
       
          译为:现在猫被人喂养,(猫)不吃老鼠反而给老鼠喂奶,难道不是丧失了猫的本性吗?
       
          第四种:2个实词+1个倒装
       
          例:秉忠采祖宗旧典,参以古制之宜于今者,条列以闻。
       
          采:采纳
       
          参:参照
       
          古制之宜于今者:定语后置,适合于今天的古代制度
       
          译为:刘秉忠采纳祖宗的旧制,参照适合于今天的古代制度,一条条地列出来上报给他听。
       
          第五种:2个实词+1个专有名词
       
          例:娄敬脱挽辂,衣其羊裘,见齐人虞将军曰:“臣愿见上言便宜。”
       
          脱:摘下
       
          衣:穿
       
          便宜:有利国家,合乎时宜之事
       
          译为:有利国家,合乎时宜之事娄敬进城后就摘下拉车子用的那块横木,穿着羊皮袄,去见齐人虞将军说:“我希望见到皇帝谈谈有利国家的大事。
       
          第六种:2个实词+1个古今异义
       
          例:流人谓北道近河,惧有抄袭
       
          流人:被流放的犯人
       
          谓:认为
       
          抄袭:古今异义,抄后路突袭
       
          译为:被流放的犯人认为北面的道路靠近黄河,担心被抄后路突袭。
       
          第七种:2个实词+1个文化常识
       
          例:及瓜而代。期戍,公问不至。请代,弗许。
       
          期:满一年
       
          问:命令
       
          瓜代:文化常识,本指瓜熟时赴戍,到来年瓜熟时派人接替。后世就把任期已满换人接替叫做瓜代。
       
          译为:到了明年瓜熟的时候(任期已满)就派人去接替你们。”一周年的驻守期满了,襄公派人替换的命令还没有下达。连称和管至父请求替换,襄公不允许。
       
          第八种:2个实词+1个通假字
       
          例:后送子雍还,贼兵又处处屯聚,出兵邀截,贵每奋击,辄破之。
       
          屯聚:驻兵聚合
       
          辄:总是
       
          邀:通腰,从半路上
       
          译为:后来,宇文贵护送源子雍返回,贼军又到处驻兵聚合,出兵从半路上阻击(宇文贵等人),宇文贵每次奋力反击,总是击败贼军。
       
          第九种:2个实词+1个活用
       
          例:廷议城临清,檄发役夫,恭以方春民乏食,请俟秋成。
       
          方:正值
       
          俟:等待
       
          城:名词作动词,建造城池
       
          译为:朝廷决议在临清建造城池,发布告征召充劳役的人,崔恭认为现在正是春天,百姓食用不足,请求朝廷等到秋收后再征。
       
          第十种:2个副词+1个动词
       
          例:正己诚诈,陛下不如因遣使劳其军,以所献就赐将士。
       
          诚:副词,确实
       
          因:副词,趁机
       
          劳:动词,慰劳
       
          译为:李正己确实是假意,皇帝不如趁机派使者慰劳他的军队,把他说要献的钱转赐众将士。
       
          古文的学习是要付出辛苦的,除了要背诵大量的实词,还要弄明白虚词的用法和倒装结构以及句式,不过积累大量的实词是最有效地突破古文的方法,所以同学们学习古文没有捷径,如果有,那就是付出。
页: [1]
查看完整版本: 古文这样翻译就可以得满分,十种类型让你收获满分