作文网 发表于 2016-8-12 21:07:00

文言文翻译十大失分点(六)误译原句语气

  六、误译原句语气
  例6.将画线的语句译成现代汉语。
  彼一时,此一时也。五百年必有王者兴,其间必有名世者。由周而来,七百有余岁矣,以其数,则过矣,以其时考之,则可矣。夫天未欲平治天下也,如欲平治天下,当今之世,舍我其谁也?吾何为不豫哉?(2007年高考福建卷)
  误译:如果想使天下太平,在当今的社会里,除了我没有谁能行。
  解析:译文把最后一句处理为陈述语气不恰当。从语境来看,这段话表示孟子拯救天下的责任感和高度的自信心,“五百的必有王者兴,其间必有名世者”,孟子以“名世者”自许,“舍我其谁也”,是一种语气强烈的反问,应译为“……呢?”
  应译为:如果想使天下太平,在当今的社会里,除了我还能有谁呢?
相关阅读:

   
   
      
            文言文翻译十大失分点
      
      
            文言文翻译十大失分点(一)误译原文言实词
      
      
            文言文翻译十大失分点(二)误译文言文虚词
      
      
            文言文翻译十大失分点(三)古今词义不对应
      
      
            文言文翻译十大失分点(四)语言不合规范
      
      
            文言文翻译十大失分点(五)下辨感情色彩
      
      
            文言文翻译十大失分点(六)误译原句语气
      
      
            文言文翻译十大失分点(七)误译语法关系
      
      
            文言文翻译十大失分点(八)误译分句关系
      
      
            文言文翻译十大失分点(九)不懂文化常识
      
      
            文言文翻译十大失分点(十)不懂修辞
      
   
页: [1]
查看完整版本: 文言文翻译十大失分点(六)误译原句语气